tolkwww.tolkdirect.nldirect
Direct duidelijk, Direct succes!
Welkom Over ons Service Kosten Offerte Referenties Contact Meer informatie

Meer informatie Veel gestelde vragen

1. Wat is het verschil tussen tolken en vertalers?

Vaak worden deze twee termen op een hoop gegooid. Een vertaler is verantwoordelijk voor de schriftelijke vertaling van een tekst in een andere taal (in het bijzonder zijn moedertaal), terwijl de tolk de gesproken taal vertaalt en spreekt naar een andere taal (bijvoorbeeld op conferenties, evenementen, rechtbank data, enz.). Hiervoor moet de tolk niet alleen perfect zijn eigen taal beheersen, maar ook tenminste één vreemde taal naar native speaker niveau om een ​​goede verstandhouding en vloeibare mondelinge vertalingen te garanderen.

2. Welke manieren van tolken bestaan er?

Om een optimaal resultaat te garanderen, leggen we hieronder de verschillende tolktechnieken uit en hoe ze met elkaar verschillen. Dan kunt u beslissen welk type het beste geschikt is voor uw opdracht.


Simultaantolken

Consecutief tolken

Gesprekstolken


3. Aan welke eisen moet een tolk voldoen?

TolkDirect Werkt uitsluitend met professionele tolken die speciaal zijn opgeleid en ruime ervaring hebben op verschillende gebieden. Alle tolken moeten een opleiding op HBO-niveau hebben afgerond. Simultaantolken moeten bijvoorbeeld alles inhoudelijk begrijpen en vertrouwd zijn met de terminologie om zo correct mogelijk en professioneel te tolken. Vooral bij conferenties wordt vaak subject-specifieke terminologie of industrie-specifiek "jargon" gebruikt.

4. Tolken vereist excellentie, Waarom?

In een studie van de World Health Organization (WHO) worden simultaantolken als derde meest stressvolle beroep vermeld, direct na de verkeersvlieger en luchtverkeersleider. Tolken moeten mentaal en fysiek sterk zijn tijdens hun werk. De tolk is constant aanwezig op uw conferentie en moet cognitief de hoogste concentratie en stressbestendigheid behouden.

5. Wat voor apparatuur wordt tijdens een conferentie gebruikt?

Conferentie-apparatuur is nodig wanneer u een groot evenement gaat organiseren. Voor simultaan tolken is een geluiddichte cabine vereist, zodat de tolk het originele geluid van de spreker te horen krijgt via de koptelefoon. De tolk spreekt zijn mondelinge vertaling in een microfoon en stuurt dat naar de hoofdtelefoon van de deelnemers aan de conferentie.

6. Waarom zijn bij bepaalde gelegenheden twee tolken nodig?

Het werk van een tolk, vooral dat van een simultaantolk, vereist een intense concentratie. Daarom kan een tolk niet langer dan 30 minuten aan een stuk door tolken. Er zit altijd een team van twee mensen in de cabine. Degene die niet precies luistert, ondersteunt nog steeds zijn partner. Als een tolk voor een lange tijd in zijn eentje moet tolken, zou de concentratie worden overbelast en is het eindresultaat van mindere kwaliteit.

Tolken in heel Nederland: Almere - Amsterdam - Rotterdam - Utrecht
Algemene Voorwaarden
© 2024 Tolkservice TolkDirect